torsdag 21. august 2014

Ran ra pa ta plan!

Ran ran pa ta plan! Sånn høres det ut når de kommer, tambursoldatene med tamburtrommene sine! Ihvertfall de franske, hvis vi skal vi tro sangen om de tre små tamburene, Trois jeunes tamboursSangen er en gammel marsj som den franske armeen  spilte og sang fra 1745 og slaget ved Fontenoy. 

tambour01.gifSå da var det kanskje derfra de vendte hjem, de tre tamburene?
Nå synger franske barn - og norske og kanskje andre også - om den yngste som hadde en rose i munnen og fikk gifte seg med prinsessa. Bom bommeli bom synger vi her til lands.


Å bruke trommer, fløyter og horn i krigen går langt tilbake. I 1628 bestemte kongen at det skulle være tamburer i alle dansk-norske militæravdelinger. Tamburene var offentlig embetsmenn og ble oppført med yrke tambur i folketellingene. Jobben deres var å spille militære kommandoer -  det er lettere å høre trommer enn stemmer på lang avstand og med mye bråk. Det var faste signaler for revelje og tappenstrek. Fladstrands Tambourer 1717 skriver dette om revelje og tappenstrek på Tordenskiolds tid:

Til reveillen og tappenstregen udgik fra hver portvagt et kommando bestående af en underkorporal, en piber og en tambourer samt to menige. 
Reveillen skulle slås straks når dagen var så lys, at man kunne læse et brev. 
Tappenstregen skulle om vinteren slås klokken 8 og om sommeren en halv time efter solnedgang. Tappenstregen var også signal til at tappen skulle stås på øltønden og beværtningerne lukke.
Til Tappenstregen knytter sig en tekst fra 1700-tallet, der er almindelig kendt, men ikke har nogen relation til anvendelsen. 

Forgangne nat vor slugne kat 
en ung og lækker mus fik fat;
men da den i det samme så 
en rotte, så lod den musen gå.
Nu katten efter rotten sprang,
men fik en næse nok så lang,
thi rotten, musen, begge to
slap lykkelig ud af kattens klo.

Fin å marsjere etter! Her kan du høre Fladstrands Tambourer spille tappenstrek og Gammel march og mye annet. Og her er det bilder av tambourer fra forskjellige tider og land.

Det ble også trommet ved eksersis og utmarsj, og det viktigste - å tromme offiserenes ordre i kamp, for eksempel til angrep eller retrett. Utover på 17- og 1800-tallet ble det vanlig å ha med en tambur og en felespeller eller to i bryllup. De spilte bryllupsslåtter og andre tromme-slåtter som ofte var variasjoner over militære signaler. Tamburer som ikke var militære ble kalt bryllupstamburer. I Bærum skriver sogneprest Neumann i 1818 at det var blæsende musikanter i spissen for brudefølget, men vi får vel tro at det var en og annen tambur også?  

Man kan undre seg over at de er så små og unge, de tre tamburene i sangen, men på 1700-tallet - og både før og etter - var det helt vanlig at unge gutter var trommeslagere i krigen. De yngste vi vet om var en drummer boy i den  Den amerikanske uavhengighetskrigen i 1775–83 som het Nathan Futrell og var 7 år og 9 år gamle John Clem, på bildet, som var trommeslager i Den amerikanske borgerkrigen i  1861-65. Barnesoldater var forresten ikke uvanlig i det gamle dansk-norske militæret: Det var ikke uvanlig å la seg verve som 15-åring. Hans Johnsen Haslum, "vår" bærumske Eidsvollsmann, ble dragonkorporal som 16-åring.

Og Arild Christopher Huitfeldt var bare 12 år da han ble utnevnt til fenrik i 1. Smålenske Infanteriregiment rundt 1780. Han var nok uvanlig ung, og vi må skynde oss å legge til at faren hans var generalmajor og at det var vanlig at sønner ble som fedre, også i militærslekter på slutten av 1700-tallet.

De er ganske like, den norske og den franske teksten, bortsett fra på slutten av den franske hvor kongen vil vite hvem som er faren til den lille tamburen - noe som var som det skulle være både i 1745 og i 1814:

Joli tambour, dis-moi quel est ton père
Sire le roi, c'est le roi d'Angleterre
Et ma mère est la reine de Hongrie

Faren min er kongen av England, svarer tamburen, og moren min er dronning av Ungarn - altså kong Georg II av Storbritannia og Maria Teresia, tysk-romersk keiserinne, tysk dronning, dronning av Ungarn, Kroatia og Bøhmen og erkehertuginne av Østerrike - som begge var Frankrikes motstandere i slaget ved Fontenoy 11. mai 1745 hvor Frankrike vant over den britisk-nederlandsk-hannoverske pragmatiske arméen og Østerrike og hvor over 17 000 soldater døde og eller ble sårede, for på den tiden - som i 1814 - stilte soldatene seg på geledd og skjøt løs på hverandre når hornblåseren blåste eller tamburen trommet fyr. Det var ikke snakk om å gjemme seg i buskene.

Slaget var ett av mange slag i den åtte år lange og innfløkte og blodige østerrikske arvefølgekrigen som involverte alle stormaktene i Europa på den tiden. Den franske teksten slutter sånn:

Joli tambour, tu auras donc ma fille
Sire le roi, je vous en remercie
Dans mon pays y en a de plus jolies.

Den lille tamburen får kongens - altså kong Ludvig XV's - tillatelse til å gifte seg med prinsessen, takker pent og det blir stor glede i landet. Det hadde vel vært litt av en kjærlighetshistorie i 1745! Her er sangen, på norsk og fransk:


Tre små tamburer
Tre små tamburer vendte hjem fra krigen 
tre små tamburer vendte hjem fra krigen 
å bom-bommeli-bom 
de vendte hjem fra krigen

Den yngste av dem i munnen bar en rose 
Oppe på slottet sto en skjønn prinsesse 
Lille prinsesse gi meg så ditt hjerte 
Lille tambur da må du spørre pappa 
Store herr konge kan jeg få din datter 
Lille tambur du har jo ingen penger 
Nede på havna har jeg tre små båter 
Den første av dem er fylt med gull til randen 
Den andre av dem er fylt med sølv til randen 
Den tredje av dem skal hjem min brud meg føre 
Lille tambur da kan du få min datter 
Bryllup ble holdt og varte åtte dager 

taambur.png

Trois jeunes tambours
Trois jeunes tambours s'en revenaient de guerre
Trois jeunes tambours s'en revenaient de guerre
Et ri et ran, ran pa ta plan.
S'en revenaient de guerre.


Le plus jeune a - dans sa bouche une rose
La fille du roi était à sa fenêtre
Joli tambour, donne-moi donc ta rose
Fille du roi, donne-moi donc ton cœur
Joli tambour, demande-le à mon père
Sire le roi, donnez-moi votre fille
Joli tambour, tu n'es pas assez riche
J'ai trois vaisseaux dessus la mer jolie
L'un chargé d'or, l'autre de pierreries

Et le troisième pour promener ma mie
Joli tambour, dis-moi quel est ton père
Sire le roi, c'est le roi d'Angleterre
Et ma mère est la reine de Hongrie
Joli tambour, tu auras donc ma fille
Sire le roi, je vous en remercie
Dans mon pays y en a de plus jolies.

Bilder: Tegning til Trois jeunes Tambours.Slåttetromma - Strilatromma er fra Digitalt fortalt. Drummer boy John Clem og Slaget ved Philippoteaux, Félix Henri Emmanuel, malt 1873, tamburer nederst til høyre, begge fra wikimedia commons. Tamburtromme fra 1791 fra miljølære. Noten herfra. 

Ingen kommentarer: